Radio UNAM Podcast:Xochikozkatl. Collar de flores

Podcast Radio UNAM

Serie: Xochikozkatl. Collar de flores

Audio: 38 Xochikozkatl Leticia Esquivel L260922

Ficha técnica
Descripción La serie es parte de una lucha contra la discriminación y el racismo, y busca darle voz a los pueblos indígenas del país . Se llama Xochikozkatl pues, como su nombre lo indica, la intención es que el contenido de cada programa sea un collar de flores que agasaje al radioescucha, mostrándole a México a través de aspectos poco o nada conocidos de su arte y cultura. Xochikozkatl es una revista sobre distintas facetas de México, donde se habla con integrantes de los pueblos indígenas de nuestro país, y con quienes intentan explicarlos. Además de las entrevistas, se escucha música y poesía, y se habla de otras manifestaciones artísticas.
Invitados Leticia Esquivel, licenciada en pedagogía, por la UNAM y cocinera tradicional de la huasteca.
Institución productora Radio UNAM
Institución coproductora Programa Universitario de Estudios de la Diversidad Cultural y la Interculturalidad (PIUC UNAM), el Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH), Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) y la Comisión Nacional de los Derechos Humanos.
Género radiofónico Revista
Resumen La invitada habló sobre su gusto por la cultura huasteca, por la cocina de esta zona, principalmente. Explicó lo que representa el zacahuil para la huasteca y sobre la poca valoración que se tiene hacia la comida tradicional, pues la gente la considera cara, pero no reflexiona sobre el proceso que se lleva a cabo para hacerla: desde los productos hasta su elaboración.
Producción Alejandra Gómez
Contenido Tonalamatl o la ignota efeméride: Se presentaron los acontecimientos más importante del periodo que va del 26 de septiembre al 2 de octubre, entre los que destacan el nacimiento de José María Morelos y Pavón, término de la pena de muerte en España y el Día Marítimo Mundial. Tlajtolkuepa o la palabra de la semana. Escuchamos sobre la palabra de origen mixe, que en español se traduce como chamán. PUIC: Se escuchó la voz de la maestra Verónica Aguilar, que habló sobre el peligro de que las comunidades migrantes olviden su lengua materna y sobre el trabajo que tendrían qué hacer para que esto no suceda. Santísimo mitote. Benjamín Muratalla, de la Fonoteca del INAH, comparte datos sobre las piezas que se escucharon a lo largo de la emisión: Felicidades, Nicu Puuli y Male Catalinita.
Conductores MArdonio Carballo
Duración 00:53:16